Фотоательє

Дбати про власну славу – заняття ганебне
Котков

Кур'єр муз

Унікальний особистий літопис подій Революції
[18.01.2017]
Нідерландці не поспішають повертати “скитське золото” до України
[17.01.2017]
Російськомовні канібали напали на українського письменника
[02.08.2014]
Нестайко випередив за популярністю Джоан Роулінґ
[31.07.2014]
Віктор Баранов помер після важкої хвороби
[30.07.2014]
Провокативне читво не з’явиться в “Читай місті” та “Книжковому супермаркеті”?
[29.07.2014]
У Канні український повнометражний фільм полонив кінокритиків
[23.05.2014]
Стрічка “Хайтарма” отримала призи від НСКУ
[17.05.2014]
Инша реальність: міліційні кати перебувають на психологійній межі
[31.01.2014]
На Майдані не потрібна “радянська спадщина”
[30.01.2014]
Азаров “зачищає” інтернет-простір
[27.01.2014]
Барикади, “Беркут” і архітектор Григор’єв
[24.12.2013]
Побутує думка, що в іконі нема нічого нового…
[23.12.2013]
У Чернігові гратимуть західноевропейську музику
[21.12.2013]
Евромайдан завадив проведенню книжкової виставки?
[12.12.2013]

Фетишизм

Канали олігархів працюють на відчуження українців від їхньої культури
[25.03.2013]
Система ґрантів гальмує науковий проґрес
[18.03.2013]
Українці становлять на території АРК 24 %, а в них іще менше шкіл, ніж у кримських татар
[22.02.2013]
Оксана Забужко: “Саме моє покоління зараз при владі в усіх сферах…”
[05.11.2012]
Сімдесят років комуністи вказували мистцям, що слід писати й малювати…
[25.01.2012]

Мазох, Ґордер, Янссон, Генріксен, Топеліус, Шніцлер писали українською…

05.04.2013 | Проглядів: 86
Скандинавія

Скандинавія

Наталія Іваничук за 25 років роботи переклала з німецької, норвезької та шведської мов півсотні книжок.

На її творчому вечорі, що відбувався у Музеї Соломії Крушельницької у Львові, присутні говорили про те, що саме завдяки їй складається враження, ніби Мазох, Ґордер, Янссон, Генріксен, Топеліус, Шніцлер писали українською мовою, настільки мова цих перекладів жива й багата. Одна з рис характеру Наталії – її дивовижна працьовитість та обов’язковість. Письменник та видавець серії «Приватна колекція» Василь Ґабор сказав: «Якщо Наталя сказала, що їй потрібно чотири місяці на переклад, то зроблений переклад здасть день у день, як обіцяла». Й додав: «До Форуму презентуватимемо три книжки перекладів Наталії Іваничук», на що перекладач зронила: «Я не встигну», а Василь усміхнувся…

Цікаво, що скандинавські мови Наталя Іваничук, студентка-германістка, свого часу опанувала самотужки, а підштовхнула її до цього письменниця Ніна Бічуя, мовляв, такий цікавий шар літератури, а перекладачів – раз-два, і немає. Тепер за Наталею Іваничук тягнеться молода «поросль» перекладачів-скандинавістів, її учнів, і дехто з них, як зауважила Наталя, вже її перевершили.

Директор видавництва «Літопис» Михайло Комарницький розповів історію про те, як перекладали українською бестселер Юстейна Ґордера «Світ Софії». Цю книжку Наталія починала перекладати, коли ще не мала комп’ютера. «Наталка – неймовірно організована людина. Вона прокидається рано, і, поки пташки заспівають, Наталя вже переклала дві сторінки», – розповів пан Михайло.

Коли ж попросили до слова батька перекладачки, письменника Романа Іваничука, то він подивувався вголос: написав, мовляв, сто грубих книжок, вважав себе працьовитим, вмів стискати час до стану плазми, і нікому більше так працювати не вдавалося, хіба Валерію Шевчуку, а тут власна донька та й перевершила батька! «Вона більш працьовита, ніж я», – змушений був визнати Роман Іванович.

Ніна Бічуя сказала, що їй особисто найбільше подобається переклад «Історії Фінляндії» Мейнандера ще й тому, що книжка цікава для українського читача своїми паралелями з історією України. Автору ж цих рядків (Галина Вдовиченко. – МузаUA) особливо люба Туве Янссон у перекладах Іваничук – і її «Мумі-тролі», і «Дочка скульптора» та инші повісті та оповідання. Ґордера люблю таким, яким його подає нам Наталя Іваничук. А зараз на мене чекає недочитаний «Ґолем» Майрінка. Яка мова, яке задоволення занурюватись у ці тексти…

Анонс

23 січня – презентація нової антології “Атом у запрязі”
[19.01.2017]
20 травня – три томи “Гри” від Марини Муляр
[17.05.2014]
29 січня – “інтим” від Сергія Савченка
[27.01.2014]
15 січня – прем’єра фільму про Володимира Денисенка
[21.12.2013]
7 грудня – зустріч із Озоном у Києві
[06.12.2013]

Скриня

Юрій Тарнавський. “Ці чорні ночі”
[08.04.2013]
Володимир Сердюк. “Пальто на стільці”
[02.02.2013]
Олексій Гавриленко. Переклади оповідань Дилана Томаса
[11.01.2013]
Євген Пашковський. “Безодня” (уривок з роману)
[05.05.2012]
Аскольд Демерджі. «Спогад про «Апокаліпсис»
[18.12.2011]

Архів публікацій за датою

Квітень 2013
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
« Бер   Тра »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930